Blogia
ACCENT AIGÜ

Cours

Depuis le Nicaragua...

Depuis le Nicaragua où je passe des vacances merveilleuses, je vous envoie, mes chers élèves un petit bonjour et vous rappelle que nous nous revoyons dans 15 jours... et qu'il faut travailler un peu d'ici là... (enfin j'espère que vous avez travaillé déjà un peu... entre plage et plage)..

 

À bientôt.

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres.

Ejercicios para ver y repasar..

Ejercicios para ver y repasar..

Bonjour!!!Sonrisa

He encontrado una página que tiene muchos adverbios, frases, etc

                          http://www.hku.hk/french/starters/lexis/fiche10_adv.htm

Ésta página contiene:

- Adverbios de tiempo.

- Adverbios de ubicación.

- Averbios de cantidad.

- Preguntas.

- Frases de ejemplo.

Es muy interesante, espero que os guste.  Au revoir !! Beso

 

Nota de la profe: No seré yo quien deje de invitaros a repasar lo que Zoryana os apunta. Os recuerdo que estamos a final de curso y se acerca la última evaluación. (esto va para los del primer y segundo curso).

Ecrire une recette

Este es el link de como aprender a hacer una receta en francés y saber las partes de cualquier receta.

---> http://www.onlineformapro.com/demo.php?id=72

El Adjetivo

Bonjour, esta página resulta muy útil porque te explica que son los adjetivos y además hay muchas actividades os dejo el link para que podais entrar en ella:

http://www.onlineformapro.com/demo.php?id=68

MON CARTABLE (poème de Pierre Gamarra)

MON CARTABLE (poème de Pierre Gamarra)

Voilà un texte que j’aurais dû inclure au début de l’année scolaire, lors de la rentrée. Mais voilà: il n’était pas tombé sous mes mains à cette époque. Alors, même s’il est hors de contexte, je ne me résiste pas à l’inclure ici. C’est celui que je vous ai distribué il y a quelques jours pour que nous l’apprenions.  Il est si évoquant.. si simple et pourtant si doux..

Comme certains m’ont demandé de le réciter afin de pouvoir bien le prononcer.. je vous renvoie à une page où on le déclame. Ce n’est pas la déclamation que je ferais..... mais au moins, c’est du bon français. Écoutez-là bien, vous ne ferez pas de faute de prononciation. Voici le lien.

http://poesie.tableau-noir.net/pages11/mon_cartable.html

He  aqui el texto que debía haber incluído a principios de curso, con la vuelta al colegio, pero por entonces no había caído en mis manos. Así que, aunque esté fuera de contexto, no me resisto a publicarlo ahora. Os remito a una página donde no solamente está el texto, sino que se puede oir declamado, clicando en la voz. No es la lectura que yo haría del texto, pero, por lo menos está en buen francés y no cometeréis errores de pronunciación. Aprendéoslo bien para el próximo día. 

El artículo definido francés.

El artículo definido francés.

LES ARTICLES DÉFINIS

En francés hay dos géneros: masculino y femenino. Todo sustantivo francés pertenece a uno de esos géneros. Los artículos definidos  son le (masculino singular) y la’ (femenino singular) y les’  (masc. y fem. plural)

En Francés, el artículo ’le  y el artículo "la" se sustituyen  por ’l’ más un apóstrofo delante de una palabra que comience por vocal o ’h’ muda. ej.: le + homme = l’homme (el hombre) ; la + armoire = l’armoire (el armario)

Le (masc. Sing.)   [l ə ]

 

LES [le]

 

La  (féminin singulier)

L’ + voyelle ou h muet

SINGULIER

PLURIEL

Ojo!! No confundir la pronunciación del art. Masc. sing. con el artículo  definido plural.

 

Exemples :

l’épouse
(la esposa)











le mari
(el marido)











le fils
(el hijo)











la fille
(la hija)

la commode
(la cómoda)











le crayon
(el lápiz)





L’homme

(el hombre)








la fleur
(la flor)

ZORYANA.

 

FRASES "CHULAS" EN FRANCÉS ...

FRASES "CHULAS" EN FRANCÉS ...

Te quiero mucho y nunca te olvidaré, siempre te querré. = Je t’aime beaucoup et jamais je t’oublierai, toujours je t’aimerai.

Eres la chica/o de mis sueños. = Tu es la fille/ le garçon de mes rêves.

El amor es el símbolo de la eternidad,  elimina todo sentido del tiempo destruye todo recuerdo del principio y anula todo el temor de un final. = L’amour est le symbole de l’éternité, il élimine tout  le sens du temps, il détruit tout le souvenir du début et annule toute la crainte d’une fin.

No sé qué hacer para estar contigo, solamente sé que sin ti no podría vivir. = Je ne sais pas quoi faire pour être avec toi, je sais seulement que sans toi, je ne pourrais pas vivre.

Sin ti no puedo vivir. = Sans toi je ne peux pas vivre.

Tu eres la cosa mas bonita que me ha pasado en la vida. = Tu est la chose  la plus jolie qui m’est arrivée dans la vie.

Tu sonrisa me atrae como me atraería una flor. = Ton sourire m’attire comme pourrait m’attirer une fleur.

Te amo demasiado y jamás podré olvidarte. = Je t’aime trop et je ne pourrai jamais t’oublier.

Esperaré en el silencio de la noche a que te acerques a mi lado y me susurres tu amor. = J’attendrai dans le silence de la nuit que tu t’approches de mon côté et tu me chuchotes ton amour.

El amor es ciego. = L’amour est aveugle.

Tenía yo sin ti mi corazón dormido, pensaba que jamás podría despertar y al escuchar tu voz, corriendo desperté y ha vuelto a mí el amor más fuerte aún que ayer. =

Depuis longtemps, mon cœur était à la retraite

 Et ne pensait jamais devoir se réveiller,

Mais au son de ta voix j’ai relevé la tête

Et l’amour m’a repris avant que d’y penser.

[Nota del editor: Fijáos en este bonito cuarteto, de estructura: abab]

El verdadero amor no tiene final feliz porque simplemente no tiene final. = Le véritable amour n’a pas de fin heureuse, car, tout simplement, il n’a pas  de fin.

Espero que os gusten :)...

 

Des phrases pour dire comment je m'appelle et òu je vis

Des phrases pour dire comment je m'appelle et òu je vis

Aquí os dejo algunos ejemplos de como decir "como me llamo y donde vivo".

1. Je m’appelle Céline Dion. J’habite à Las Vegas.

2. Je m’appelle Mariam. J’habite à Cachan.

3. Je m’appelle Laura. J’habite à Evry.

4. Je m’appelle Kim. J’habite à Paris.

5. Je m’appelle Amélie. J’habite à Madrid.

Frases para francés

Frases para francés

Español - EspagnolFrancés - Français
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Habla inglés?Oiga esta frase siendo pronunciada Parlez-vous anglais?
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Podría hablar más despacio?Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous parler plus lentement?
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Podría repetir?Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous répéter ça?
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Qué ha dicho?Oiga esta frase siendo pronunciada Qu’ avez-vous dit?

 


Oiga esta frase siendo pronunciada No comprendo.Oiga esta frase siendo pronunciada Je ne comprends pas.
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Cómo se escribe?Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous l’épeler?
Oiga esta frase siendo pronunciada ¿Podría traducir esto para mí?Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous me traduire ça?
Oiga esta frase siendo pronunciada Escriba, por favor.Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous l’ecrire s’il vous plaît?
Oiga esta frase siendo pronunciada Por favor, ¿me muestra la frase en el libro?Oiga esta frase siendo pronunciada Pourriez-vous me montrer l’expression dans le livre?

Palabras pequeñas para empezar a aprender francés

Palabras pequeñas para empezar a aprender francés

Hola ,soy Manprit aqui os dejo algunas palabras pequeñas para empezar a aprender francés

 

Estas frases te servirán para saludar a alguien, preguntar nombres y presentarte. El formato de esta lista es el siguiente: la frase en español se encuentra en negritas, debajo de ésta se encuentra la frase en francés.


Buenos días 
Bonjour

Buenas tardes
Bonjour

Hola
Bonjour

Buenas noches
Bonne nuit 

Adiós
Au revoir (Oh rvuar)

Hasta luego
À tout à l’heure (Ah tut ah luhr)

Por favor
S’il vous plaît (sil vu pleh)

Gracias
Merci (Mersi)

De nada
De rien (De rien)

Disculpe (pidiendo perdón) 
Pardon (Pahrdohn)

No importa
Ça ne fait rien. (Sah ne fey rien)

¿Cómo estás?
Comment allez-vous? (koh-mahng tah-lei vu?)

Bien, gracias
Bien, merci (byahng, mehrsi)

¿Cómo te llamas?
Comment vous appelez-vous? (koh-mahng ah-puhllay vu?)

Me llamo ______
Je m’appelle ______ (Sha mah-pehl _____)

Gusto en conocerte
Enchanté (ahng-chahng-tei)

Perdón
Excusez-moi (ehks-ku-zei mua)

Adiós (informal)
Salut (Sah-lu)

¡Ayuda!
Au secours! (os kuur!)

¿Dónde está el baño?
Où sont les toilettes ? (Uh sohng lei tualeht?

 

 

 

Disculpe señor
Pardon, Monsieur (Pahrdohn mohsyuh)

Señora
Madame (Mahdahm)

Señorita
Mademoiselle (Mahdmuazehl)

¿Habla español?
Parlez-vous espagnol? (Pahrle vu espagnol?)

Si
Oui (ui)

No
Non (nohn)

Lo siento
Je suis désolé (Sho sui dezohle)

Yo no hablo francés
Je ne parle pas français (Sho ne pahrl pah frahnseh)

No entiendo
Je ne comprends pas (Sho ne kohmprahn pah)

Por favor hable mas despacio
Parlez plus lentemente, s’il vous plaît (Pahrle pleu lahntmahn, sil vu pleh)

Repita por favor
Répétez, s’il vous plaît (Repete, sil vu pleh)

¿Puedo hacerle una pregunta?
Une question, s’il vous plaît? (Eun kehstiohn, sil vu pleh?)

¿Me puede ayudar por favor?
Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît? (Purrie-vu medei, sil vu pleh?)

De acuerdo
D’accord (Dahkohr)

Por supuesto
Bien sîtr (Byehn seur)

¿Donde esta el/la _______?
Où est _______? (U eh _______?)

Muchas gracias.
Merci beaucoup (Mehrsi bohku)

¿Quién?
Qui? (Ki?)

¿Qué?
Quoi? (Kua?)

¿Por qué?
Pourquoi? (Purkuah?)

¿Cuándo?
Quand? (Kahn?)

¿Dónde?
Où? (U?)

¿Cómo?
Comment? (Kohmahn?)

 

El Artículo Indefinido

El Artículo Indefinido

En español, los artículos indefinidos son ’un’ y ’una’. Los dos artículos indefinidos en francés son: ’un’ y ’une’, donde ’un’ es para masculino y ’une’ es para femenino.

Unos ejemplos:


un garage
(un garaje)

un gâteau
(una torta)

un journal
(un periódico)

une lampe
(una lámpara)

un lit
(una cama)

une maison
(una casa)

un oeuf
(un huevo)

un parapluie
(un paraguas)

une pomme
(una manzana)

une robe
(un vestido)

un sandwich
(un sandwich)

un téléphone
(un teléfono)

un téléviseur
(un televisor)

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres.

Ejercicios de Repaso

Ejercicios de Repaso

 

 

 

Siguiendo con los ejercicios y la gramática que nos propone Zoryana, que por lo que veo tiene mucho que proponer al resto de la clase, he aquí un ejercicio que ella os invita a hacer. No seré yo (la profe) quien se lo impida... Quien lo tenga hecho en su cuaderno tendrá  1 punto positivo para este trimestre.

Ejercicio
Completa las siguientes sentencias en francés.

Ejemplo:
Janine est ________.
Janine est la fille.

1) Pierre

___
(es) le
_____
(hermano).


2) Milou
___
(es)
________
(el perro).


3) François Toussaud est
_______
(el marido).


4) Claire est
________
.

Los verbos 'être' y 'avoir'

Los verbos 'être' y 'avoir'
PersonaSingularPlural
1eraje suis
(yo soy)
nous sommes
(nosotros somos)
2ndatu es
(tú eres)
vous êtes
(vosotros sois)
3erail est
(él es)
ils sont
(ellos son)

 

PersonaSingularPlural
1eraj’ai
(yo tengo)
nous avons
(nosotros tenemos)
2ndatu as
(tú tienes)
vous avez
(vosotros tenéis)
3eraelle a
(ella tiene)
elles ont
(ellas tienen)

La famille Toussaud

La famille Toussaud

La Familia Toussaud se presenta:

La famille Toussaud: Salut!
Nous
  sommes la famille Toussaud.
Hola. Somos la familia Toussaud.
Mother:
Je
  suis Claire Toussaud.
Je
  suis la mère. J’ai un bon mari.
Mi nombre es Claire Toussaud. Soy la madre. Tengo un buen marido.
Father:
Je
  suis François Toussaud.
Je
  suis le père. J’ai une bonne épouse.
Mi nombre es François Toussaud. Soy el padre. Tengo una buena esposa.
Janine:
Je
  suis Janine.
Je
  suis la fille. J’ai un bon frère.
Mi nombre es Janine. Soy la hija. Tengo un buen hermano.
Pierre:
Je
  suis Pierre.
Je
  suis le fils. J’ai une bonne soeur.
Mi nombre es Pierre. Soy el hijo. Tengo una buena hermana.
Milou:
Je
  suis Milou.
Je
  suis le chien. J’ai une bonne famille.
Mi nombre es Milou. Soy el perro. Tengo una buena familia.

Jeu/concours.

Jeu/concours.

Nous serons bientôt le Premier Avril. C’est une avec une certaine signification en France. Alors, j’ai décidé de lancer un jeu/concours.

Je vous lance un défi. Il faut chercher sur Internet (google) les traditions françaises pour ce jour-là. Après, il faut construire un petit article (en français si possible) pour le raconter aux autres. Chacun à son niveau. Et puis j’aimerais qu’on le publie sur le blog. Il y aura des points en  plus le jour de l’examen pour ceux qui auront participé. On tiendra compte de la rédaction de l’article, du contenu, de la présentation, de l’illustration.

Mais il y aura peut-être aussi une autre récompense. (un livre, un CD. de musique,  etc..) Alors, au boulot!!!

Pour les élèves qui ne savent pas chercher ou illustrer, je vous recommande de travailler avec un copain, une copine. Et pour ceux qui n’ont pas d’internet à la maison, vous pouvez aller à la bibliothèque du lycée l’après-midi, aux heures où il y a quelqu’un, pour que le professeur responsable vous laisse utiliser internet.

Pronto estaremos a Primero de Abril. Es una fiesta con cierta significación en Francia. Así que he decidido lanzar un juego/concurso.

Os lanzo un desafío. Hay que buscar en Internet (google) las tradiciones francesas para ese día. Después, hay que hacer un resumen, es decir, hacer un pequeño artículo (a ser posible en Francés) para contárselo a los demás. Cada uno a su nivel. Y me gustaría que lo publicáramos en el blog. Habrá puntos suplementarios el día del examen para los que participen. Se tendrá en cuenta la redacción del artículo, su contenido, la presentación y la ilustración.

Pero también habrá quizá otra recompensa (un libro, un CD. de música, etc... así que... ¡¡¡Al tajo!!!

Para los alumnos que no saben buscar o ilustrar, os recomiendo que trabajéis con un amigo/a. Y para los que no tengan internet en casa, podéis ir a la biblioteca del instituto por la tarde, en las horas en que hay un responsable (preguntádselo al J.de Estudioso al Vicedirector) para que el profesor os deje utilizar internet.


¡¡¡Nos vemos pronto!!

Nouvelles du cours.. et du prof.

Nouvelles du cours.. et du prof.

 

Salut les enfants!!!

Combien de temps sans contact, hein? Oui, j’ai été malade, mais ça va un peu mieux, heureusement. J’espère  pouvoir rentrer en cours le plus tôt possible. J’espère  aussi que vous avez été sages et que vous avez appris beaucoup de choses avec mon remplaçant, César, et surtout que vous avez beaucoup travaillé. En rentrant.... je vous ferai un petit "contrôle" pour voir comment vont les choses. Alors, étudiez beaucoup, d’ici là.

Je fais aussi un appel urgent pour les élèves qui doivent passer l’examen de l’année précédente, car ils n’ont pas obtenu de note satisfaisante. Il est un peu tard... mais "mieux vaut tard que jamais". Sachez que vous devrez passer l’examen à la fin de mois d’avril (après les vacances de Pâques) ou au mois de mai. Il y aura un seul examen, de tout ce que vous avez étudié l’année passée. Alors j’espère que vous n’avez pas tout laissé pour la fin.. (mais je ne suis pas très optimiste puisque je n’ai pas eu d’élèves qui me remettent un travail constant et sérieux, au long de l’année). Il y en avait qui avaient des photocopies avec des exercices, d’autres, avaient un livre à lire et à  résumer (livre que je leur avais prêté)... Mais tous, tous, sans exception, (-seulement si vous avez encore la matière de l’année passé comme "insuffisante"), vous devez vous présenter à l’examen écrit et oral qui aura lieu dans le Département de français le jour et l’heure indiqués sur le tableau d’affichage pour les élèves qui se trouve à côté du Secrétariat.

Y para los que no entiendan muy bien, o mejor dicho, para que no pueda haber malas interpretaciones,  os traduzco libremente, sólo la segunda parte de mi intervención por ser un URGENTE LLAMAMIENTO a los alumnos que tienen la asignatura pendiente de cualquier curso.

Todos estos alumnos tienen la obligación de presentarse el día y a la hora indicados en el Tablón de Anuncios junto a Secretaría, al "examen de pendientes".  Si no lo hacen, no se les podrá evaluar en el curso siguiente, o les contará como una asignatura no aprobada, a la hora de pasar de clase, independientemente del curso al que accedan. De modo que sólo en caso de que "chocara" con otro examen de asignatura pendiente se les podría hacer en otra fecha, ulterior. Así pues, ¡¡¡atención a la convocatoria!!!!. Es un poco tarde para empezar a estudiar, vosotros los sabéis todos, pero "más vale tarde que nunca".. os espero en el departamento después de Pascuas para cualquier aclaración y en mi "buzón de correo" si lo deseáis antes.

 

 

 

Félicitations. (¡¡Enhorabuena!!)

Félicitations. (¡¡Enhorabuena!!)

Mes félicitations aux élèves qui, comme Mirele,  se décident à travailler un peu pendant les vacances et suivent mes conseils. C'est une manière aussi de combattre l'ennui. J'espère que d'autres vont se lancer aussi et participer. Vous savez que vous pouvez raconter n'importe quoi: ce que vous faites, ce que vous ne faites pas.. ce que vous aimeriez faire, etc... Je vous rappelle que tout compte pour la note du second trimestre: si vous intervenez ce sont des points en plus. Vous pouvez le faire en français, bien sûr et surtout... mais, pour les élèves de "Primero de la Eso" je vous permets de raconter aussi quelque chose dans votre langue: en espagnol, en valencien, en anglais, en portugais, en punjab..... euh!!! enfin, en punjab, ce serait un petit peu difficile à lire pour nous... , c'est une blague, mais l'important c'est que vous vous décidiez à bloguer, à écrire et à raconter des choses en définitive. Bon, je vous laisse et ...à vos plumes!!

Y aquí va la traducción para los menos duchos....

Enhorabuena a los alumnos que, como Mirele, deciden trabajar un poco durante las vacaciones y siguen mis consejos. Es una manera también de combatir el tedio. Espero que otros, también, se decidan a participar. Sabéis que podéis contar cualquier cosa: lo que hacéis, lo que no hacéis, lo que os gustaría hacer, et..  Os recuerdo que todo cuenta para la nota del tercer trimestre. Si intervenís, son algunos puntitos de más. Podéis hacerlo en francés, por supuesto, y principalmente... pero para los alumnos de "Primero de Eso", os permito también hacerlo en vuestras propias lenguas: castellano, valenciano, inglés, portugués,  punjab.....  bueno, en esta lengua sería un poco difícil  de leer para nosotros, en general..  bueno, es una broma; lo importante es que os decidáis a "bloguear", es decir que escribáis, que contéis cosas en definitiva. Bueno, os dejo... a vuestras plumas (es un decir... ahora habría que decir: "a vuestros teclados". Ciao.

Présentation

Présentation

BONJOUR    je m’ appelle Mirele. J’ ai douze(12ans).Mon anniversaire, c’est le vingt-cinq(25) juin. je suis brésilienne et j’habite à Alicante.Lengua fuera

Hola a todos

hola a todos  j´mapelle  kevin  j´habite alcant j´ai douze (12ans) Todo bien j´e

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

ça va (bonjour)

ça va   (bonjour)

bONJOUR JE M'APELLE CAMILO . j´ HABITE à ALICANTE.  MON ANNIVERSAIRE, c'est le  TREIZE (13)  JUin.  JE SUIS COLOMBIeN J´ai DoUZe (12) ANS  J´ HABITE A ALICANTE, en Espagne.  ADIOS.  À BIENTOT

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres