Puis-je me rebeller si je suis femme?
Je vous propose aujourd’hui une chanson du XVIIième siècle, d’auteur inconnue et redécouverte au XIXº. amplement interprétée par différents chanteurs du XXº. Elle reflète très bien le pouvoir absolu des rois d’antan, la soumission totale de la Cour à la volonté du monarque et le rôle inexistant des "victimes" du roi, lorsqu’on était une femme. Seule la vengeance de la Reine était un acte d’affirmation féminin à l’époque. Voici donc, "Le Roy a fait battre tambour".
C’est Yves Montand qui en est l’interprète ici. Mais, la mélodie étant si charactéristique, cet air a été interprété par de nombreux autres chanteurs que je vous ferai découvrir également.
Il s’agit d’un texte facile à comprendre que j’ai souvent travaillé avec mes élèves, et que je recommande aux professeurs de français de divulguer à partir d’un niveau moyen.
Voici les paroles de cette jolie chanson pleine de mélancholie.
LE ROY A FAIT BATTRE TAMBOUR
Le roy a fait battre tambour (bis)
Pour voir toutes ses Dames
Et la première qu’il a vue
Lui a ravi son âme.
Marquis, dis-moi, la connais-tu? (bis)
Cette si belle Dame
Et le marquis lui a répondu
Sire Roy, c’est ma femme.
Marquis, tu es plus heureux que moi (bis)
D’avoir femme si belle
Si tu voulais me l’accorder
Je me chargerais d’elle
Sire, si vous n’étiez pas le Roy (bis)
J’en tirerais vengeance
Mais, puisque vous êtes le Roy
À votre obéissance.
Marquis, ne te fâche donc pas (bis)
Tu auras ta récompense
Je te ferais dans mes armées
Mon Maréchal de France
Adieu, ma mie, adieu mon coeur (bis)
Adieu mon espérance
Puisqu’il te faut servir le Roy
Séparons-nous d’ensemble.
Le roy l’a prise dans sa main (bis)
L’a menée dans sa chambre
La belle en montant les degrés
A voulu se defender.
Marquise ne pleurez pas tant (bis)
Je vous ferai Princesse
De tout mon or et mon argent
Vous serez la maîtresse.
Gardez votre or et votre argent (bis)
N’appartient qu’à la Reine
J’aimerais mieux mon doux Marquis
Que toutes vos richesses.
La Reine a fait faire un bouquet (bis)
De jolies fleurs de lys
Et la senteur de ce bouquet
A fait mourir Marquise.
Et voici la traduction en espagnol pour ceux qui en auraient besoin.
"EL REY HA MANDADO TOCAR TAMBOR.
El rey ha mandado tocar tambor (bis)
Para saludar a sus Damas
Y la primera que vió
Le arrebató el (su) alma.
Dime, Marqués, ¿la conoces
A tan bella Dama?
Y el marqués le repondió:
(Sire) Majestad, es mi mujer.
Marqués, eres más feliz que yo (bis)
Por tener mujer tan bella
Si quisieras concedérmela
Yo me encargaría de ella.
Señor, si no fuera el Rey (bis)
Yo me vengaría por esto
Pero, como Vos sois el Rey,
Le debo obediencia.
Vamos, Marqués, no te enfades, (bis)
Tendrás tu recompensa
Yo te haría de mis tropas
Mariscal de Francia.
Adiós amiga, adiós corazón (bis)
Adiós mi esperanza
Ya que debes servir al Rey
Separémonos, no estemos juntos.
El rey la ha tomado en su mano (bis)
La ha llevado a sus aposentos
La bella al montar las gradas
Quiso defenderse.
Marquesa no llore usted tanto (bis)
Yo la haré Princesa
De todo mi oro y mi plata
Vos seréis la dueña.
Guárdese su oro y su plata (bis)
Que sólo pertenece a la Reina
Prefiero a mi dulce Marqués
Que todas sus riquezas.
La Reina ha mandado hacer un ramo (bis)
De bonitas flores de lis
Y el olor de ese ramo
A la Marquesa hizo morir"
Je vous laisse en jouir. Os dejo que la disfrutéis.
2 comentarios
Palmira -
Leticia Cuaresma -